world wide?

こんにちは、ストリームライン代表 & 通販エキスパート検定1級を持つお客様対応専門員(CAP)の古谷です。



オンラインで「確定申告セミナー」をきょうの午後に受けていました。1時間半程度のものでしたが、来年の予習ということで。



昨年も、クラウド会計ソフト「freee」の電子申告でスムーズにできました。freeeの一問一答式で簡単にできて、提出が一発で決まるとスッキリしていいですね。



先ほど、引っ越し会社のトラックに「world wide」と書かれているのを見つけました。これって「worldwide」ですよね。なんで真ん中にスペースを入れるんでしょうか?こういう間違いって意外にあります。飲食店のチラシに多いですね。たとえば、○price→× plice、○grand open→×grando openとか。発注担当とか、印刷会社の担当者はチェックしないんでしょうか?見過ごしてしまってる?英語の辞書を引こうよ。印刷後や納品後に誤字脱字が見つかって、タダにさせられたってこともありますから、十分に注意が必要です。



あしたは年賀状をやっつけようかな。



ストリームライン

ストリームラインのネット通販

ストリームラインの消費者教育(通信販売)

コメント

非公開コメント

トラックバック